Week 3

Summary of Work in Week 3:

  1. Look at the artworks and videos below

2. Read the article from Canadian Art.

3. Make a banner, hang it, and put a photo and description on the blog. (details below)

______________________________________

LOOK AT: Artists who use text in their work including: Micah Lexier, Lenka Clayton, Laurel Woodcock and Hiba Abdullah.

Micah Lexier:

“Ampersand” is a collaborative installation on the walls of Toronto subway stop Sheppard & Leslie. In this project, Micah Lexier, asked locals to write the name of the station onto the tiles, which he later had installed.
2014
Two Equal Texts sets up the same situation, as each author invokes or points to the other in “his” text. Though one text preceded the other, neither is primary. Lexier emphasizes their equivalence so that resolution to the binary tensions of the work may not be found in the piece itself. It is instead left to the reader, who is positioned within a series of mediating states: between the right- and left-hand columns of the work’s design, between its visual and the verbal tactics and amidst its inquiry into the original and the derivative. From Lined & Unlined. https://linedandunlined.com/archive/at-least-you-can-read-it/
Micah Lexier, Notes-To-Self. 2007, Silkscreen ink on acrylic on canvas.
Laurel Woodcock, wish you were here, 2003
wish you were here (2003), a series of aerial-banner letters, references the popular postcard message. Woodcock draws our attention to ubiquitous phrases and words whose definition we take at face value, and we are happy to find that in a contemporary context, old phrases can be given new life. With her characteristic wit, the artist reveals that nothing is static.”

Image: https://canadianart.ca/news/news-brief-remembering-laurel-woodcock/
Text:https://canadianart.ca/reviews/laurel-woodcock/
Laurel Woodcock, on a clear day, 2010
“Language is more than inspiration for Woodcock: it is raw material, awaiting manipulation and reinterpretation. Rather than invent new phrases or author original prose and poetry, Woodcock explores the ability of common language to become layered with multiple and unexpected meanings; when presented in new contexts, familiar words, symbols and sayings acquire new significance while retaining reference to their primary definitions.
Woodcock treats words as ready-made or found objects, often lifting phrases from songs and screenplays. on a clear day (2010), four sky-blue aluminum panels originally produced for the Toronto Now space at the Art Gallery of Ontario, borrows its title phrase from two films:Gaby Dellal’s On a Clear Day (2005) and Vincente Minnelli’s On a Clear Day You Can See Forever (1970).”

image and text: https://canadianart.ca/reviews/laurel-woodcock/

Hiba Abdullah: Watch the whole interview below – Hiba makes text works and social practice works – she is also former Guelph grad. She discusses several of her projects pictured below:

http://hibaabdallah.com/everything-i-wanted-to-tell-you

2. Read this article from Canadian Art about the word “Interesting”

3. MAKE:

Using the article from Canadian Art above – isolate a few words, or a prhase, or a sentence to make a banner. Each letter should be on a separate piece of paper, and the letters should be strung onto a string or support of some kind. Use any colour, materials, and size of banner, but be ambitious and thoughtful – consider where you intend to hang the banner.

Take your words out of the context of the article, and put them into a new context in your home or neighbourhood. See how the chosen words, the look of your letters, and the scale of your banner affect meaning. See how putting your banner in different contexts expand/inform the meaning in surprising and evocative ways.

Make a banner, hang it up, and document it. Post a photo with a short description on our blog.

Here is a generic “banner” as an example:

Here is one with individual letters, made by a former student:

As always be safe and respectful to yourself and others, and follow public health guidelines. Be creative within the restrictions of the moment.

Leave a Reply